2007年10月30日 星期二
燉鮮奶
上次的燉蛋以為會失敗,但竟然做得很好!! 所以乘勝追擊, 再做燉奶
前回の卵プリンが失敗すると思っていたけど、思いのほか成功!だから自信に満ちた私は、今度牛乳プリンに挑戦です!
燉奶的做法比燉蛋更簡單
牛乳プリンは卵プリンよりずっと簡単。
那麼簡單的話 不用買甜品(特別是布丁) 每天也可以自己做啊
こんなに簡単だったら、スイーツ(特にプリン)買わなくていいですよね。毎日でも作れますよ
我覺得蒸好之後, 鍚紙立刻撕掉比較好
蒸しあがった後、アルミホイルはすぐ外した方がいいと思います。
因為燉奶比燉蛋軟
牛乳プリンはとてもやわらかいですから
所以保鮮紙背面的水滴掉下來的話, 對燉奶上面不太好
アルミホイルについた水滴が落ちると、プリンの表面が崩れてしまうからです
材料
蛋白 5個
糖 60g
鮮奶 360ml
水 40ml
2007年10月29日 星期一
好用的小袋子
街を歩いている時、仕事帰りの時、いつも買い物をします。
因為我們女人無論平日或周末 都離不開家務。
私達女性は平日も週末も家事から離れられませんから。
但是帶很多東西走路比較麻煩喔。
でもたくさん物を持って歩くのは億劫ですよね。
而且雙手都拿袋子的話、坐巴士的時候、還有接電話的時候也一定困難。
まして両手が塞がっていたら、バスに乗るときや電話がかかってきた時面倒です。
所以最近出去的時候, 我把照片裡的小袋子放提包裡。
だから最近出かける時は、写真の袋をかならずバックの中に入れておきます。
這個是奇華的購物袋 (不是送的,是買的)
これは奇華のショッピングバック(もらったんじゃないです、買ったものですよ)
不用的時候可以這樣帶。 (但是好像很多老人用的手機袋子 )
使わない時はこうやって持てます(でも年配の方のもつ携帯ケースみたい)
用的時候才把它變大、而且裡面也有小袋子。很厲害喔!!
使うときは大きく広げられるし、中にはポケットもあります。すごい!!
東西不會很大的話, 大部分都可以放在這袋子裡帶
大きい物でなければ、ほとんど中に入れられますね
有那麼方便的袋子的話、買少東西的時候, 就可以說「不用袋子」。 對環境也很好。
こんな便利なバックがあれば、少しだけ物を買うときは「袋はいりません」と言えます。環境にもいいバックです。
2007年10月28日 星期日
燉蛋
暖水200ml お湯 200ml
1. 先將糖溶於水中 (まず砂糖を水の中にいれます)
2. 將雞蛋打勻 加入鮮奶及糖水 (卵を溶いて 牛乳と1の砂糖水を加えます)
2. 用篩過濾蛋汁,將濾過的蛋汁盛於碗中 (濾し器で濾して、容器の中に流し込みます)
(用鍚紙式保鮮紙蓋好) (アルミホイルで蓋をするといい)
3. 用中慢火蒸20分鐘左右便成。 (中火で20分程蒸して出来上がり)
2007年10月25日 星期四
有太陽的味道比較舒服啊
香港大部分的房子都沒有陽台。
香港のほとんどの家にベランダはありません。
其實我不知道為甚麼沒有。
実のところ何故ないのか知りません
在香港、居住問題比較嚴重、住宅面積比日本小很多、而且面積小租金也貴。
如果有陽台的話、房子變更小嗎?
香港は住宅問題が深刻で、部屋の広さも日本より狭く、でも家賃は高いです。
もしベランダがあったら、もっと部屋が狭くなるから?
還有香港有很多30樓以上的大樓、是為了防止東西不會掉下去嗎?
それに30階以上の建物が多いから、物が転落するのを防ぐため??
以前我以為是在房子裡曬衣服。
而且座巴士的時候、沿途我看過很多房子在家裡曬衣服。
以前私は洗濯物は部屋の中で干すと思っていましたし、バスに乗って時 通り沿いの家の中にたくさんの洗濯物を見たことがありますから。
後來我在老公家準備煮飯的時候、才看到洗好的衣服吊在窗戶外邊!!
その後家でご飯の準備をしているとき、窓の外に洗濯物が吊るされているのを見ました!!
因為他家住在30樓、所以探身出去看衣服的時候、下面的景物會變得很小・・・
彼の家は30階ですから、窓から身をのりだして服をみると、下の景色がとても小さく見えます・・
有時候他們用洪衣機乾衣服、不過還是用曬的比較舒服啊。
時々彼らは乾燥機で服を乾かしますが、やはり外で干すのが気持ちいいですね
好像有太陽的味道吧。
太陽の香りがするようでしょ。
長州島
每年農曆4月8日、長洲島有非常熱鬧的「太平清醮」。
毎年旧暦4月8日、長州島では「太平清醮」というとても賑やかなお祭りがあります。
雖然我去過這裡玩、但是還沒看過這個節日、所以到現在為止我一直都想去看「太平清醮」。
遊びに行ったことはあるけれど、まだこのお祭りは見たことがないので、今までずっとこの「太平清醮」を見に行きたいと思っているわけです。
那時候長洲有用饅頭做的高塔樓、還有很多饅頭、因此也稱為「饅頭節日」 。
この時長州島ではお饅頭で作った島や、たくさんお饅頭が売られているので「饅頭祭り」とも言われたいます。
每家店賣的饅頭上面都會看到兩個紅色的字「平安 」。どの店でも赤く「平安」という文字の書かれたお饅頭を売っています。
看新聞說、以前高樓都是用真的饅頭做的但是塔上用的饅頭在比賽的時候、會因為參賽者手上的汗、把上面文字抹掉(這樣好像不能評分)。所以今年開始用假的饅頭做塔樓。
ニュースで聞いたところ、以前は本物のお饅頭で塔を作ってたそうですが、塔に登って饅頭を取るのを競う試合の時に、参加者の手が汗をかいているため饅頭の文字が消えてしまい、採点ができなくなるため今年から偽の饅頭を使うことになったそうです。
我對香港有傳統的節日有興趣啊。其中我覺得長洲太平清醮好像比較熱鬧的。
私は香港の伝統的なお祭りに興味があります、中でもこのお祭りは賑やかそうですね。
香港是個華洋共處、中西文化薈萃的地方、但是我還是喜歡按照中國二十四節氣舉行的節日。
香港は和洋両方とも存在し、文化も混在していますが、でもやはり中国の24節気に基づいたお祭りが好きです。
因為我是亞洲人、所以對亞洲文化流傳的節日感覺比較自然。
私はアジアの人間ですから、アジアの文化から受け継いだお祭りが自然に感じます。
2007年10月23日 星期二
香檸軟雞
私はよく李錦記のソースを使って料理をします。
用他們的醬的話、誰都可以輕易煮出像餐廳的香港菜喔!
ここのソースを使えば、誰でもレストランのような香港料理が作れますよ!
最近我最喜歡的是「香檸軟雞醬」。
最近私が気に入ってるのは「香檸軟雞醬」。
日本沒有香港那麼多用水果做的菜、只有用鳳梨做的古老肉吧 (不過很多日本人也不習慣吃煮過的鳳梨)
日本には香港にようにたくさん果物を使った料理はありません、パイナップルを使った酢豚くらいでしょう(でも煮たパイナップルを食べ慣れない人もたくさんです)
「李錦記」以外還有「淘大AMOY」、而且在超市可以選罐頭還是袋裝。
「李錦記」以外にも「淘大AMOY」があり、スーパーで缶詰とパック詰めのを選べます。
價錢上比較便宜的當然是罐頭的、但是如果希望試看看很多種類、或希望給朋友的話、買袋裝的比較好。
値段的には缶詰が安いですが、もし色々な味を試したいとか、友達にあげたいならパック詰めがいいですね。
還有順便說一下、如果從日本來香港玩的時候、要買那些醬的話, 我覺得不應該買罐頭的、要買袋裝的。
ついでに言うと、もし日本からの旅行の際これらのソースを買うなら、缶詰ではなくパック詰めを買うべきだと思います。
因為最近搭乘飛機的時候、100ml以上跟水有關的東西不能放隨身行李裡面(寄存的話沒關係) 。
最近は飛行機に乗る時、100ml以上の液体物を手荷物に入れられません(預け荷物はOKです)
而且罐頭比較重、所以買很多的話行李一定超過20公斤。 因為想買很多李錦記的醬.....但不想超重付錢啊
それに缶詰はちょっと重いですから、買いすぎたら20kg超えますよ。たくさん買いたいけれど、超過料金は払いたくないです!
以前我給過幾個日本的朋友袋裝的李錦記、竟然是十分受歡迎。
以前何人か日本の友人にパック詰めをあげたことがありますが、けっこう好評でした。
因為可以嘗到日本沒有的口味、而且1包的話裡面不會太多、所以可以輕鬆地嚐吧 。
日本にはない味が楽しめますし、1袋なら多すぎず、気軽に試せるからでしょうね。
2007年10月20日 星期六
2007年10月19日 星期五
黑糯米VS紅豆飯
好像生孩子、結婚、和大壽的時候等等・・
日本ではおめでたい時にお赤飯を食べる習慣があります。出産、結婚、長寿の祝いなどなど・・
我媽媽喜歡吃紅豆飯、所以不管有沒有好事情、在家也經常吃紅豆飯。
私の母はお赤飯が好きなので、おめでたい事がなくても家ではいつもお赤飯を食べていました。
剛好老公的媽媽也喜歡吃紅豆。
以前知道她喜歡紅豆、想起我媽媽經常用來做紅豆飯的東西!
ちょうど旦那さまのお母様も小豆が好きでした。以前それを知った時、私の母がいつもお赤飯を炊く時に使っていたものを思い出しました!
這個是在日本買的「お赤飯の素」、我們叫“お赤飯”跟紅豆飯差不多。
これは日本で買った「お赤飯の素」、私達の言う「お赤飯」は紅豆飯と同じです。
以前煮紅豆飯、大概要半天前開始準備。先把紅豆泡在水裡、然後糯米也要泡最少 6 個小時。
以前はお赤飯を作るとき、半日前から準備を始めていました。まず小豆を水に浸し、もち米も少なくとも6時間水に浸します。
好像包粽子一樣、準備很多材料、有一點麻煩吧。
ちまきを作るのと同じ、たくさんの準備が必要でちょっと面倒ですよね。
不過用照片那個東西的話、洗米之後先加那個(裡面有紅豆和水), 然後再加水就可以了。
でも写真のこれを使えば、お米と磨いだ後加えて(中に小豆と水が入っています)それから足りない水を足すだけです。
他的媽媽也覺得用這個煮飯很方便, 而且也喜歡這個味道
彼のお母様もとても便利だと感じ、またその味も気に入ってくれました。
所以之前我去香港的時候 每次都帶這個給她。我給她的東西裡面、這個讓她最高興。
だから以前香港に行くときは、毎回これを持って行きました。彼女にあげた物でこれが一番喜ばれましたね。
第一次她用這個煮飯的時候、一看到就說好像黑糯米、所以配芒果來吃。
始めてこれを使った時、見て「黑糯米みたい」と言い、マンゴーを添えて食べさせてくれました。
香港有黑糯米、不過本來是泰國的米。用它來做的菜之中、比較有名的是「芒果椰汁糯米飯」。
香港にも黑糯米があり、でも元々はタイのものです。これを使った料理の中で比較的有名なのが「芒果椰汁糯米飯」。
泰國黑糯米飯跟日本的紅豆飯看起來很像、不過味道完全不一樣。
タイの黑糯米と日本のお赤飯は一瞬似ているようですが、味は全く違います。
最近連我自己也覺得奇怪、我煮的紅豆飯、 好像用黑糯米煮的菜啊
最近自分でも変だと思います・・私の作るお赤飯、黑糯米を使ったみたいですよ
2007年10月17日 星期三
特盛牛肉飯
今天日本朋友寄給我一張照片。
(普通的是 380 日圓左右)
2007年10月16日 星期二
重陽節
2007年10月15日 星期一
改姓
日本では、結婚後戸籍を移すため、法律に基づいて女性は夫の姓にかえます。
但國際結婚沒有需要 而且香港也沒有改姓的習慣
でも国際結婚は必要ないですし、香港も改姓の習慣はありません。
所以大部分的香港人結婚之後 也不會改自己的姓
ですからほとんどの香港人は結婚後も姓は変えません
(在香港可以選3個方法 ① 改為對方的姓 ②不改 ③ 冠夫姓(就是在自己姓前面再加夫姓))
(香港では①相手の姓にする②改姓しない③自分の姓の前に 夫の姓を名乗る の3つから選べます)
雖然我也沒有需要 但我還是希望改為老公的姓
私も(国際結婚なので)必要ありませんが、やはり旦那さまの姓に変えたいですね
而且正好他的姓日本也有 所以我覺得應該沒有甚麼影響
それに彼の姓は日本にもありますし、影響はないはずと思いました。
所以結婚之後 我們就去日本領事館辦結婚有關的手續
なので、結婚後日本領事館に行き結婚の手続きをしたわけです。
翌日領事館的職員打了電話給我、問了我一個從未考慮過的問題。
翌日領事館から電話があり、考えてもいなかったことを聞かれました。
「請問您的新姓的有假名注音要怎麼寫? 因為丈夫是香港人、要依照廣東話發音寫嗎」 (......................注音假名............我沒有想過耶!!!!)
「あなたの新姓のフリガナはどう書きますか。ご主人は香港の方ですから、広東語の発音にそって書きますか」 (・・・・・・・・・・・フリガナ・・・・・考えてもいなかった!!!!)
老公的姓當然用廣東話的發音。不過那個發音用日本的“カタカナ”很難寫啊。
旦那さまはもちろん広東語の発音です。でもそれを日本の“カタカナ”では書きにくいですよ
比如說...劉(Lau)張 (Zoeng) 郭(Kwok)那個姓的話、你覺得用“カタカナ”怎麼寫比較好嗎 。
例えば・・・劉(Lau)張 (Zoeng) 郭(Kwok)この姓だとしたら、“カタカナ”でどう書くのがいいと思いますか。
劉(Lau) → ラウ (嗯 比較簡單) (うん まぁ簡単)
張 (Zoeng) → ゾエング??? (是什麼東西啊!)(なにそれ??)
郭(Kwok)→ クウォック???
在日本、特別是辦手續的時候、大部分都應該在漢字旁邊注假名。
日本では、特に手続きの時には ほとんど漢字にフリガナをふります。
雖然日本也有香港一樣的漢字、但是發音完全不一樣。
日本も香港と同じ漢字はありますが、発音は全く違います。
從來沒想過假名的問題喔
フリガナの事は考えたことありませんでしたね
現在的我的名字......如果只用“カタカナ”寫的話 看到的人一定覺得我寫錯吧
今の私の名前・・・・もしカタカナだけで書いたとしたら、見た人はきっと私が書き間違えたと思いますよ。
2007年10月12日 星期五
美都餐室的西多士
以前美都餐室へ行きまた香港トーストを食べました。
不過比較油膩、 我覺得好像日本的“厚揚げ”。
でも少し油っこいので、なんだか日本の厚揚げのように感じましたね。
看起來用很多油炸、對身體不太好喔。
見たところとてもたくさん油使ってるようですし、身体によくないです・・
我喜歡在這裡吃飯、因為坐在靠窗的位子上、 可以看到公園、還可以感覺到舒服的風。
でも窓際の席に座ると公園が見えて、気持ちのいい風を感じられるので、ここでの食事が私は好きです。
在這裡的時候、感覺時間變慢。
ここに居るときは、時間が遅く過ぎるように感じます。
還有如果喝熱的東西的話、記得看看他們的咖啡杯。
それと、もし温かいもの飲むときは コーヒーカップ見てくださいね。
外面有牛的圖啊 好可愛!
牛の絵のある、とても可愛いものです!
聽說是一家淡奶公司送給他們的、所以是非賣品。可惜呢 ・・・
なんでも牛乳の会社からもらったものらしく、非売品なのです。残念・・
如果可以的話 我希望在家裡用它來喝奶茶。
もし可能だったら、これで家でもミルクティー飲みたいです。
2007年10月10日 星期三
豆瓣醬炒蜆
これは今日の私達の夕食
正在努力學做香港的菜喔
香港料理作ろうと努力中です
照片前面的是豆辦醬炒蜆
手前のはアサリの豆辦醬炒め
是我的拿手菜之一
得意料理のひとつです
又簡單又好吃啊 而且便宜的
簡単で美味しいし、安いです!
○材料○
蛤蜊 700g
蔥 50g
蒜頭 1片
薑 1支
豆瓣醬 2茶匙
奶油 3大匙
紹酒 2大匙
糖 少許
太白粉 1-2茶匙
油 2大茶匙
鹽 少許
為了提高水平
不過家裡有很多在香港買的中文課本、 因為我希望儘量學日常的用語。
而且對我來說、香港的課本比大陸的有用。
順便說一下 前年的成績是3級、 以後我的目標是考到6級、所以可以說達到那時候的目標。
今年考試前的1個月、我用在香港買的課本「漢語水平考試對策準備考試」。
(在香港買的、但是北京出版的 所以用簡體字)
那時候我才知道為了考試用的中文、跟日常用的有點不一樣!
換句話說 不管會不會說中文、一直只為了考試練習的話 應該也是可以考到的。
不過我不想只拿考試的成績證明、這樣沒有用啊~
只為了成績、那為甚麼學中文呢。
不過實際問題上、考試的成績是比較重要的。因為對我們外國人來說、要在香港(包括大陸)找工作的時候、只有那些資料可以證明會不會中文。沒有證明的話、連面試的機會應該也沒有吧。
每天早上我都看鳳凰衛視的新聞節目 。
無論聽不聽得懂新聞的內容、為了提高聽力一直都看那些節目。
其實新聞主持人說話對我來說太快了、但是他們說的發音正確。
漸漸聽得懂的單詞越來越多喔!
現在也不是聽得懂所有的內容、不過已經習慣聽不懂的中文節目。
習慣也比較很重要吧、最近我聽不懂也沒慌(笑)
我還不知道怎麼學比較有效、不過已經決定下次的目標是考到8級啊!!!
2007年10月8日 星期一
早茶
私は中国茶を飲むのが好きで、習慣でもあります。
上班的時候經常喝、所以用茶包泡茶比較方便。
仕事の時もいつも飲んでいるので、ティーバックでいれるのがちょっと便利です。
雖然我比較喜歡用茶葉泡茶、但是上班的時候要工作、所以越方便越好吧。
茶葉で煎れるほうが好きなんですが、仕事中なので便利なほどいいですからね
開始工作之前喝香片、吃午飯的時候是普洱、下午茶是....隨便。要看那時候是甚麼心情吧
仕事前にはジャスミン、お昼にはプーアル、午後は・・・・その時々かな。 その時の気分によります。
因為有這樣習慣、所以最近我不太喜歡喝咖啡了。
この習慣のせいで、最近コーヒーがあまり好きではなくなりました。
如果去茶餐廳喝東西的話、我還是選奶茶。
茶餐廳で何か飲むとしても、やはりミルクティーですね。
2007年10月1日 星期一
朋友幫忙做的記念品
香港菜
香港の料理とは何ですか?飲茶?海鮮?
香港有很多餐廳、 但是在日本可以買的香港指南、介紹的大部分都是比較貴的餐廳吧。
香港にはたくさんのレストランがありますが、日本で買うガイドブックで紹介するのはほとんど高い店でしょう。
比如說...飲茶的話 映月樓、海鮮的話 竹園、下午茶的話 半島酒店...甜品的話 糖朝....等等
例えば、飲茶なら映月楼、海鮮なら竹園、アフタヌーンティーはペニンシュラ、スイーツなら糖朝等等。
我覺得如果希望吃香港菜的話、應該去茶餐廳!! 他們的菜才是香港的口味啊!
もし香港料理を味わいたいなら、茶餐廳に行くべきですよ!! あれこそ香港の味です!
所以我也想在家裡自己做茶餐廳的菜。
だから、私は家でも茶餐廳の料理を作りたいのです。
茶餐廳菜的種類好像有50種左右吧。
メニューの種類は50くらいでしょうか。
其中我喜歡的是沙爹牛肉、黑椒牛柳和檸檬豬排。 不過還有很多喜歡的喔 !!
中でも好きなのは沙爹牛肉、黑椒牛柳や檸檬豬排。でもまだ好きなのがたくさんあります!
以後我去茶餐廳吃飯的時候、儘量要選還沒吃過的菜。
これから茶餐廳で食事する時は、なるべく食べたことのないものを注文するようにします。
為了會自己做、嚐得越多越好吧。
自分で作るために、知ってる味は多いほどいいですからね。
而且香港老公嘴巴一定很挑、所以我要努力記得那些菜的味道。
それにだんな様の舌は肥えていますので、その味を覚えるよう努力しなくては。
我不敢給他做不像香港口味的菜。
香港の味でない料理なんて作れませんよ。
所以、目前正在研有沒有自己會做的菜。
だから、現在自分で作れるメニューがないか研究中なのです。