2007年11月30日 星期五

希望學英文


最近開始希望學英文.......其實學生的時候 學過約8年英文。
最近英語が勉強したくなっています・・・・本当は学生時代8年間勉強したことあるんですけどね。
從的13中學生到18歲、還有大學生的時候、在學校都會上英文課。
中学生の13歳から18歳まで、それから大学時代も英語の授業がありました。
不過畢業以後大部分的人仍然不會說英文.....為甚麼呢
でもほとんどの人は卒業後も依然として英語が話せません・・・どうしてでしょう
因為學校的英文教育注重教文法、而且都是好像為了考試的課。
授業の英語は文法を教えるのに重きを置いていて、しかも試験のためのような授業です。
所以那時候的我不太喜歡學英文。
だから当時の私はあまり英語が好きではありませんでした。
一直都只用課本跟筆記本學習、當然不會好玩、
而且會話的機會也沒有。
ずっと教科書とノートを使うだけの勉強、面白いわけがなし。おまけに会話の機会もありません。
如果那時候注重會話的話、可能可以開心地學英文吧。
もし当時会話を中心としていたなら、楽しく勉強できたかもしれませんね。
花了大概8年的工夫......但是不會說英文 。
8年も時間を費やしたのに・・・でも話せません。
為沒有用的事情浪費了時間。
役に立たないのに時間を無駄にしたよう。
現在的我也這樣、連簡單的句也想不起來。
今の私もそう、簡単な句もなかなか思い出せません。
而且開始中文之後、每天都學習中文、而且儘量用中文、聽中文。
所以中文越好就會越忘記英文。
それに中国語を勉強して以来、毎日中国語の勉強をして、なるべく使うよう聴くようにしていますから。
中国語ができるようになるほど、英語を忘れていっています。

2007年11月28日 星期三

2007年11月24日 星期六

熱情的空中小姐



2004年11月我一個人搭國泰航空去香港 。
2004年11月一人でキャセイパシフィック航空で香港に行きました。
那時候的我很久沒去香港、而且是第一次一個人去、也是第一次搭國泰的飛機。
久々な上に初の一人旅、初のキャセイ。
記得那時候,登機坐下來之後我非常興奮。
搭乗して席に座ったときとてもワクワクしていたのを覚えています。
不過把行李放在行李架裡之後,才知道我周圍的乘客都是外國男生・・・
でも荷物を棚に入れた後、回りが全員外国の男性ということに気がついたんです・・・
我不是不喜歡外國男生、不過他們都很大、所以感覺有一點壓迫感・・・
嫌いなわけじゃないいんですが、体が大きいので、ちょっと圧迫感を感じたわけです・・
旁邊的男生是黑人、他看到我之後就微笑地問了我 「你去香港玩嗎」
隣は黒人の方で、彼は私を見るとニッコリと聞いてきました「香港に遊びに行くの?」
我才覺得他好像是好人(不是怪人就好)、不過還是很大.....
この人いい人かしら(悪人でなければOKです) でもやっぱり大きいなぁ・・・
哎唷・・・前面的人把座椅降下來!為甚麼降那麼低!!!
あぁ・・・前の席の人が椅子を倒してきました。どうしてこんなに倒すの?!
我的位置好像越來越少啊~
私のスペースだんだん狭くなっていく~

然後一個日本人的空中小姐偷偷地問我 。
とその時、日本人のスチュワーデスさんがこっそり聞いてきました
「今天沒有滿座 所以後面有很多空位子 你要不要換其他的?」
「今日は満席でなく、後方に空席ございますが、移られますか?」
突然有好的建議、我對旁邊的黑人微微點頭後、就帶行李去了後面的座位。
突然の素敵な提案、私は隣の黒人さんに軽く会釈をして、荷物を持ち後方にすぐ移ったわけです。
果然、後面有很多座位。
本当に空席がたくさん。
聽她說今天的乘客大概只有7成、難怪那麼多位子。
彼女曰く 今日の乗客率は70%だそうで、なるほど席が多いわけです。
然後我問她:「剛才妳為甚麼叫我坐後面呢?」
その後私は「さっきどうして席を替わるか聞いてきたんですか?」と聞くと
她說:「我也是日本女人,所以我知道你的心情」
「私も日本女性ですから、お客様のお気持ちは分かりますよ」と答えました。

到香港需要約5小時、 因為有她的照顧、所以我過得輕鬆。
香港までの5時間、彼女の配慮のおかげでリラックスして過ごせました。
而且她告訴我很多香港的事情、因為那時候我第一次一個人去、所以對香港不太熟悉。
それに当時初の一人旅で詳しくない私に、香港の事を色々教えてくれました。
因為11月剛剛好大閘蟹的季節、 她告訴我一家大閘蟹專賣店,推薦我買大閘蟹回去日本。
11月はちょうど上海蟹のシーズンなので、蟹の店を教えてくれて、買って帰るよう薦めました。
(那時候她說大閘蟹不能放手提行李裡 ) (この時彼女は手荷物にはしないよう言ってます)
不過塔飛機的時候、她想不起店的名字。
でも飛行中、彼女はその店の名前が思い出せません。
所以她問我住那一家飯店、然後到飯店的時候、她才寄FAX告訴我。
なので、私宿泊のホテルを聞き、ホテルに着いたときにFAXで教えてくれたのです。
多虧她的幫助、2004年11月那時候,我每天都過得愉快。
彼女のおかげで、2004年11月私は毎日楽しく過ごすことができたのです。

我想跟她說謝謝、因此回國前天的晚上在飯店給她寫信、 然後回日本搭飛機的時候、託另一位空中小姐給她這封信。
彼女にお礼が言いたくて、帰国の前日夜ホテルで手紙を書き、帰りのフライトで別のスチュワーデスさんに渡してくれるよう託しました。
雖然因為有很多空中小姐、不知道可不可以給她、但是我希望想辦法感謝她。
たくさんいる中で、彼女に届くかは分かりませんでしたが、でもどうにか伝えたかったのです。

回日本之後過了好幾天.....我竟然收到了她的回信。
帰国後数日たったころ、思いがけず返事の手紙が届きました。
我的信她收到了!  私の手紙は届いていたんです!
她那麼親切,令我覺得很感動 。
なんてご親切に・・・と感動しました。
剛好快到聖誕節、所以我再寄一張日本的聖誕卡給她、
還有跟她說2005年1月再去香港、有機會的話我希望在飛機上跟她見面。
ちょうどクリスマス時期だったので、日本で買ったカードを送り、翌年1月にもまた香港に行くことと
機会があればまたフライトでお会いしたい旨を書き添えました。


1月我塔的飛機她不在(國泰有很多航班、沒辦法再見吧) 不過到房間的時候,看到她寄給我的一張FAX。
1月の飛行機に彼女は搭乗していませんでした(多くのフライトがあるのですから無理ですよね)
でもホテルに着いたとき、彼女からのFAXが届いていたんです
她說我在香港的時候,她偏巧正在加拿大,所以沒辦法見面。
她希望這次我也會過得愉快
今回はちょうどカナダへのフライトのためお会いできませんが、今回もどうぞ楽しでください・・・と。

對她來說、我只是一個乘客而已。
彼女にとって、私は一人の乗客に過ぎません。
她一定跟很多乘客見面、因為她的工作是空中小姐。
スチュワーデスという仕事上、きっと多くの乗客に会うわけです。
我覺得她才是真正的空中小姐、也尊敬她的工作。
この仕事にふさわしく、すばらしいとそう思います。

然後我去了香港10多次。
その後10回以上香港に行きました。
但國泰的飛機票很貴、所以每次都只好買其他的飛機票、沒辦法再搭國泰航空。
でもキャセイは高いので、毎回別の航空券を買うしかなく、なかなか乗れません。
其實我一直都希望再搭國泰、所以覺得很可惜。
ずっと乗りたいと思っているので本当に残念。
不過那時候她寄給我的新年賀卡,現在還留下來 。
でも当時いただいたカードは、今でもとってあります。

雖然我覺得她一定忘記我這位乘客、
但是我希望告訴她...後來我認識一個香港很好的男生、今年跟他結婚了。
もう忘れているかと思いますが、でもお知らせしたいです・・・その後香港の方と知り合って、今年結婚しましたと。
而且2008年2月我們已經決定一起搭國泰的飛機回去香港。
それに来年2月、主人と二人で一緒にキャセイに乗って香港に帰るのが決まっているのですから。

2007年11月22日 星期四

新年賀卡


快到2008年了 ! もうすぐ2008年!
最近我覺得時間過得很快、好像越來越快喔。
最近時間が過ぎるのが早い、どんどん早く感じますよ。
日本所有節日都是按照新曆舉行的。
日本は新暦に基づいてカレンダーが決まっています。
所以對我們日本人來說、新年就是新曆1月1日。
だから私達日本人にとって 新年とは1月1日です。
好像香港的過年一樣、那時候我們休息1個多禮拜。
香港の旧正月と同様 その時期は大体1週間ほど休暇になります。
今年的話・・・大部分的公司,學校都是12月29日到明年1月7日休息
今年なら・・・ほとんどの企業や学校は12/29から1/7が休みですね。

新年的時候、 我們有很多傳統的習慣、
這些習慣之一 就是新年賀卡 。
新年色々伝統の習慣があり、そのひとつは年賀状です。
香港也有新年賀卡、但是日本卡上沒有「聖誕快樂」的字。
香港にも年賀状はありますが、日本のには「メリークリスマス」の文字はありません。
我覺得因為大部分的外國習慣、都是在17世紀後半才傳到日本來的 。
所以那些習慣比較新 。
大部分の外国の習慣は17世紀後半にやっと日本に伝わったので、まだ比較的新しいものです。
雖然我們喜歡聖誕節 、
但是大部分的人好像還不知道這節日的意義、也很難按照基督教的習慣慶祝。
私達はクリスマスは好きですが、でも多くの人はクリスマスの本当の意味を理解していませんし、
キリストの習慣に基づいて祝うのが浸透しにくいのでしょう。

新年賀卡跟其他的信不一樣 。
年賀状は他の手紙とは違います。
所以不管甚麼時候投函、收到的日子也是1月1日。
いつ投函しても、受け取りはかならず1月1日です。
為了區別新年賀卡和普通的信、在賀卡上面會用紅色寫上「年賀」2個字。 (郵票的附近)
他の手紙と区別するために、年賀状には必ず赤い字で「年賀」と書きます(切手の近く)
如果沒有寫的話、郵局職員以為是普通的信。
もし書かなかったら郵便局の人は普通の手紙と思いますから。
還沒到新年的時候收到的話....................不好意思啊 !
年明け前に届いたら・・・・・恥ずかしいですよ!

但是聽說最近新年寄賀卡的習慣越來越少 。
でも年賀状の習慣も年々少なくなるようです。
因為那時候很多人寄電子賀片、我也收過到那些電子賀片。
なぜなら最近は多くのひとがメールで年賀状を送るから、私ももらったことあります。
用電腦寄E-mail 比寫賀卡既簡單又方便。
パソコンでメールするのは、年賀状を書くより簡単で便利。
就算要寄給很多朋友、E-mail的話只要按「轉寄」就可以了。
たとえ多くの友達あてでも、メールなら「送信」を押すだけでいいのですから。
不過我還是喜歡收到真的賀卡 、所以每年我仍然寫賀片寄給朋友們
でも私はやっぱり年賀状が好きですから、毎年書いて友達に送ります。
我覺得現代的生活,....越變方便感覺越寂寞 。
今の生活は、便利になるほど寂しくなる気がします。
新年賀卡是 1年中第一次的問候
年賀状は1年最初の挨拶です。
所以只有新年的時候、希望感到人的溫暖 。
新年くらい、人の温もり感じたいです。




2007年11月12日 星期一

香港故事


最近我找到了一個有趣的網站。 http://www.rthk.org.hk/special/hkstories0708/
最近興味深いホームページを見つけました。
本來我喜歡看介紹香港的節目、因為我想知道關於香港的歷史和香港生活的事情。
元々香港を紹介する番組が好きです。香港の歴史や生活事情が知りたいですから。
這個「香港故事」介紹幾個處境不同的香港人
この「香港故事」は境遇の異なる香港人を紹介しています。
有茶餐廳的老闆、也有拯救重慶大廈的女人
茶餐廳のご主人、重慶大廈を救済する女性・・・
他們各自處境不同 人生也不同, 但是看起來每個人都拼命地活著
彼らは境遇もそれぞれ違うし、人生も違いますが、どの人も懸命に生きている印象です。
我覺得這個節目好像給我們看他們人生的珍貴記錄
この番組はまるで彼らの大切な人生記録を、私達に見せているかのようです。
我也不知道以後有甚麼人生
私も今後どんな人生を歩むかわかりません。
不管我過什麼生活,有甚麼人生, 我都希望過得愉快
どんな生活にしろ、どんな人生にしろ、楽しく過ごしたいものです。
即使別人有其他意見 我還是覺得自己感到驕傲最重要
他人がどんな意見を持っても、自分自身が誇りと出来ることが一番大切です。
因為人生是屬於自己的, 所以為了不會後悔, 現在儘量努力過每一天
人生は自分だけのものですから、後悔のないように今この毎日を精一杯過ごしています。

2007年11月4日 星期日

JUSCO 吉之島



我喜歡去超市看東西, 所以看到超市, 都會不由得進去.
私はスーパーでブラブラするのが好きなので、見るとすぐ入ってしまいます。
特別喜歡晚上差不多關店的時候, 因為好像小菜, 生魚片那種新鮮的食物一定會半價
特に好きなのは夜閉店間際、なぜなら惣菜やお刺身などの鮮度のあるものは半額になるから。

香港也有日本的 JUSCO, 他們也有很多日本的食物
香港にも日本のJUSCOがあって、日本の物がたくさん売られています。
但是我不敢買日本公司的東西 因為對我們日本人來說, 在香港賣的價錢很貴,而且沒有特別的感覺
でも日本製にものは買う気になれません。私達日本人にとっては香港での値段は高く感じますし、 特別感もありませんから。
所以對那種東西一點點興趣也沒有
だから興味はないですね。


日本的JUSCO非常大,而且一定有停車場
日本のJUSCOとても広くて、かならず駐車場があります。
為了可以開車去買東西 大部分都蓋在大路旁
車で買い物に来れるように、ほとんどが大通り沿いにあるからです。
日本的JUSCO好像香港的商場 不僅有超市 也有餐廳 醫院 專門店....
日本のJUSCOは香港のショッピングセンターに近く、スーパーだけでなくレストランや病院、専門店なども入っています。
所以周末很多人都會好像玩一樣帶孩子來 沒有買東西也可以過得愉快
だから週末は遊びに来るかのように子供を連れて来る人が多いのです。
何も買わなくても楽しめますからね。