2008年2月27日 星期三
2008年2月26日 星期二
亞洲美女的根源
自己和別人都覺得我是怕冷的人
私は自他ともに認める寒がりです
私は自他ともに認める寒がりです
所以跟老公一起出去的時候
即使穿多件衣服 我仍然覺得很冷
だから老公と一緒に出かけると、厚着していても私だけ寒がってます。
一個香港朋友看我那麼怕冷 便介紹了我喝紅棗茶
そんな寒がりを見て香港の友人が、紅棗茶を飲むよう勧めてくれました。
所以我第一次買了一袋紅棗
所以我第一次買了一袋紅棗
そんなわけで初めて紅棗(ナツメの実を乾燥させたもの)を購入
紅棗 枸杞 蓮子......因為聽說那些東西對身體很好
ナツメ、クコ、蓮の実・・・このようなものは体に良いみたいですから
所以很有興趣 一直都想試看看
所以很有興趣 一直都想試看看
興味があってずっと試してみたいと思ってました
回家之後我看香港甜品的書 查看有甚麼功效
帰宅後香港スイーツの本を見て、どんな効能があるか調べましたよ
書上說 紅棗是中藥之一也叫做 大棗
本によると、ナツメの実は漢方の一種で大棗と呼ばれているそうです
也是有營養的食品
栄養食品でもあります
老公也說有很多香港女人每天都喝紅棗 她們從小時候習慣吃那種中藥食品
老公の話だと、たくさんの香港女性が毎日紅棗を飲んでいるとか。
彼女たちは漢方とか取り入れる習慣が子供の頃からありますからね。
對啊 我一直都覺得香港女人的皮膚好像雞蛋很光滑
そうですよ 香港の女性ってたまごみたいに肌がつるつるだと思ってました!
因為生活中有吃中藥的習慣嗎
やっぱり漢方の生活のおかげなのかしら?
2008年2月24日 星期日
2008年2月23日 星期六
肉包
我覺得日本的肉包不太好吃,而且太大又很貴
日本の肉まんってあまり美味しくないし、大きすぎて高いと思います。
冬天 便利店也有賣幾種中國包子 不過是日本人口味的包子
冬 コンビニでも数種類の肉まんを売っていますが、
日本人の好みに合わせた味。
所以可能不能叫做中國包子
だから中国包子とは言えないかも。
就算包子專賣店也不一定能做得很像
かといって、たとえ専門店でもかならず似た味が作れるとも限りません。
那 到底在那裡可以吃真正的嗎
じゃ、一体どこで本場の味が味わえるのかしらね
昨天我跟老公為了看朋友的表演去了神樂坂
昨日友人のコンサートを観に、神楽坂に行きました。
然後偶然找到了一家肉包專賣店
そこで偶然肉まん専門店を発見!
那家是在神樂坂有名的中國餐廳 尤其有名又受歡迎的是肉包
ここは神楽坂で有名なレストラン、特に有名で人気なのが肉まんです。
昨天我們去的是分店 雖然沒有總店全部種類的肉包
不過在店裡也可以吃肉包
昨日私達が行ったのは2号店、
本店のように全種類はないけれど、店内で肉まん食べれるのです。
看起來在1樓只可以吃肉包 在2樓好像可以點普洱茶跟幾種點心
1階では肉まんだけ食べることができるようで、2階では普洱茶と点心が注文できるよう。
那時候我們肚子不太餓 不過去看表演之前 還是趁空吃了一點東西
所以在1樓點了肉包套餐
あまり空腹でもなかったけど、開演前の時間あるうちに何か食べようと
私達は1階で肉まんセットを注文。
老公點的是有2個小包子(肉包跟豆沙包, 第1張照片)的
老公が注文したのは2個小包子(肉まんとあんまん、1枚目の写真)のセット
我的是有1個大肉包(第2張)
我的是有1個大肉包(第2張)
私は1個大きい肉まんのセット(2枚目の写真)
還有附中國茶, 愛玉, 幾種干果
それに中国茶、愛玉(台湾で有名なデザートです)とドライフルーツがついています。
如果只買包子的話 一個360日圓
もし肉まんだけ買うとしたら、1個360円
這套餐是500日圓 我覺得買得很合算!!
このセットは500円 お買い得だと思いますよ!!
如果下次再去神樂坂的話 我可能也會再去這家茶館 ~
もし次回また神楽坂に行ったら、また行くかもなぁ~
東京都新宿区神楽坂5-2
2008年2月20日 星期三
要不要喝芒果布丁?
在日本雖然也有芒果布丁、
日本にもマンゴープリンはあるけれど
但是沒有香港的那麼好吃又便宜、而且沒有那麼簡單可以買到。
香港みたいにあんな美味しくて安いのはないし、それにそんなに簡単に買えません。
不過心愛的老公為了我終於買了隨時可以吃的芒果布丁!!!!!!
でも老公が私のためにやっと手軽に食べれるマンゴープリンを買ってきました!!!!!!
一個是芒果布丁、一個是杏仁豆腐。
1個はマンゴープリンで、もう1個は杏仁豆腐。
你注意到了嗎?這個不是吃的、而是喝的啊~
気づきました?これ食べるのではなく、飲むんですよ~
不過也不是完全喝的。
でも完全に飲物ってわけでもないんです。
喝的時候、有無法形容的感覺・・・
喝的時候、有無法形容的感覺・・・
飲むとき、なんともいえない感覚です・・・
怎麼說呢・・說不上是布丁、也說不上是芒果汁・・・
何ていうんでしょ・・・プリンでもなく、ジュースでもなく・・・
不過我覺得這兩種甜品簡直跟香港買的味道一樣!
でも2個共、香港で買うあの味と一緒だと思います!
2008年2月19日 星期二
去廟街吃甜品吧
對我們日本人來說 芒果布丁代表香港的甜品
我也是芒果迷之一啊
不過香港甜品不只是芒果布丁喔 你一定想像不到有多少種類的甜品吧
上次我跟老公的朋友一起去廟街吃甜品
那家叫做「又記」 老公也從來沒去過的甜品店
又記
我也是芒果迷之一啊
不過香港甜品不只是芒果布丁喔 你一定想像不到有多少種類的甜品吧
上次我跟老公的朋友一起去廟街吃甜品
那家叫做「又記」 老公也從來沒去過的甜品店
因為那時候剛剛吃完煲仔飯(而且也吃了蛇羹!!) 一個人應該吃不下一個甜品
所以我們點了一個芒果涼粉
正如新聞所說 最近香港物價上漲 他們的價錢也變貴了
不過仍然材料十足
芒果涼粉是15港幣 朋友們吃的也差不多
比許留山價錢便宜 分量又多又好吃
又記
廟街124A地下
23885845
2008年2月17日 星期日
鼠年賀歲煙花匯演
2008年2月14日 星期四
國語課本
上個禮拜我再買了3本國語課本,1本廣東話課本
先週また3冊の北京語テキスト、1冊広東語テキストを購入。
其中2本書是為了5月考試買的, 另外1本是「商業普通話 」
そのうち2冊は5月のテストのため、他の1冊は「商業普通話 」です
雖然下次考試沒有關係 不過看起來覺得有用
次のテストとは関係ないけど、見た感じ役に立ちそうだったのでね。
我買國語課本的時候 一定去旺角的大陸書局
北京語テキスト買うときは、かならず旺角の大陸の本屋に行きます。
那家書局有很多考試關係的書, 也有模擬試卷 而且價錢也比繁體書局便宜多了
テスト関係の本や模擬テストの本がたくさんあるし、値段も香港繁体字よりずっと安いですから。
所以我小心翼翼選了比較有用的書
だから念入りに、どれが役に立つか選びましたよ。
後來我選了3本課本 本來有一本書有聽力的問題, 還有模擬試卷
結果3冊選びました、もともと1冊には聴力問題や模擬テストがあったんです
不過居然沒有附CD!!! 按常理來說 應該附CD吧
でもCDがついてないなんて!!常識的にCDつけるべきでしょ。
沒有CD的聽力問題......怎麼看也沒有用啊
CDのない聴力問題・・・・どうやったって役に立たないわ
所以結果我只買了「HSK常用介詞」
だから結局「HSK常用介詞」だけ買ったんです。
先週また3冊の北京語テキスト、1冊広東語テキストを購入。
其中2本書是為了5月考試買的, 另外1本是「商業普通話 」
そのうち2冊は5月のテストのため、他の1冊は「商業普通話 」です
雖然下次考試沒有關係 不過看起來覺得有用
次のテストとは関係ないけど、見た感じ役に立ちそうだったのでね。
我買國語課本的時候 一定去旺角的大陸書局
北京語テキスト買うときは、かならず旺角の大陸の本屋に行きます。
那家書局有很多考試關係的書, 也有模擬試卷 而且價錢也比繁體書局便宜多了
テスト関係の本や模擬テストの本がたくさんあるし、値段も香港繁体字よりずっと安いですから。
所以我小心翼翼選了比較有用的書
だから念入りに、どれが役に立つか選びましたよ。
後來我選了3本課本 本來有一本書有聽力的問題, 還有模擬試卷
結果3冊選びました、もともと1冊には聴力問題や模擬テストがあったんです
不過居然沒有附CD!!! 按常理來說 應該附CD吧
でもCDがついてないなんて!!常識的にCDつけるべきでしょ。
沒有CD的聽力問題......怎麼看也沒有用啊
CDのない聴力問題・・・・どうやったって役に立たないわ
所以結果我只買了「HSK常用介詞」
だから結局「HSK常用介詞」だけ買ったんです。
2008年2月12日 星期二
恭喜發財
這個是觀塘APM裡裝飾的老鼠 好像親密的夫妻啊
これは観塘APMに飾られているネズミ、仲睦まじい夫婦のよう。
而且它拿著燈籠 所以元宵節的時候也還在吧
それに手にはランタン、だから元宵節の時もまだいることでしょう。
これは観塘APMに飾られているネズミ、仲睦まじい夫婦のよう。
而且它拿著燈籠 所以元宵節的時候也還在吧
それに手にはランタン、だから元宵節の時もまだいることでしょう。
2008年2月3日 星期日
天氣預報
最近我每天都看香港天氣預報, 因為想知道新年的時候天氣怎麼樣
最近毎日天気予報チェックします、だって新年の天気がどんなか知りたいですから。
而且1月以後這幾個禮拜 大陸受到強烈的寒流影響 也有暴風雪
それに1月からここ数週間、大陸では寒波の影響受けて、吹雪もありますから。
聽說因為暴風雪 很多地方列車不能開
吹雪のせいで、多くの場所で列車が動かなくなってるそうですね。
火車站裡擠滿等列車重開要回家的人
駅には帰省のため列車が動くのを待つ人でいっぱいとか。
一直都不能重開的話 很多人沒辦法回家吧
ずっと再開しなかったら、家に帰れない人が続出でしょう。
對中國人來說 春節既是最重要又是最熱鬧的節日
中国人にとって、旧正月は一番重要で一番賑やかな日です。
不過不管有甚麼厲害的科學 也不能和自然較量
でもどんなにすごい科学があっても、自然には太刀打ちできません。
根據香港天氣預報 7日以後天氣好像變好
天気予報によると、7日以降天気はよくなるそう。
不過還是不放心 香港天氣預報跟女人心一樣 容易地改變
でも安心できません。香港の天気予報は女心と一緒、コロッと変わりますからね。
2008年2月2日 星期六
向東南南吃壽司吧
今年2月4日是立春、在日本立春前一天叫做 「節分」
今年2月4日は立春、日本では立春の前日を「節分」といいます。
雖然立春以外的立夏、立秋、立冬的前一天都是節分、
立春以外の立夏、立秋、立冬の前日も節分ですが
不過在日本的話 「節分」就是立春前一天
日本では「節分」は立春の前日を指します。
照片的這壽司叫 「惠方卷 」
写真の寿司は「恵方巻」
因為節分那時候、要對著吉利方向祈禱吃這壽司、所以叫「惠方卷 」。
節分の時、縁起の良い方向に向かいお祈りしながら食べるので だから「恵方巻」
每年吉利方向不一樣、今年的是東南南!!
方向は毎年違います、今年は南南東です!
雖然已經知道那些習慣、不過其實還沒吃過惠方卷 、
この習慣はもう知ってるけど、実は恵方巻食べたことないんです。
因為吃惠方卷本來是日本西邊(大阪以南)的習慣、
本々は西(大阪より南)の習慣ですから。
不過近年來東京這邊的店也開始賣惠方卷 所以我最近才知道了 。
でも最近東京のこのあたりでも売り始めて、それで知ったというわけです。
立春以外的時候也可以買那種壽司、不過名字不一樣、是叫 「太卷」。
立春以外もこんな寿司は買えますが名前が違います。「太巻」
不知道甚麼不一樣、看起來差不多啊・・・
何が違うのかしら、見たところ同じです・・・
不過我喜歡吉利有關的事情。
でも縁起の良いことは大好きですからね。
那....先買指南針吧!
じゃ、方位磁石から買いましょうか。
今年2月4日は立春、日本では立春の前日を「節分」といいます。
雖然立春以外的立夏、立秋、立冬的前一天都是節分、
立春以外の立夏、立秋、立冬の前日も節分ですが
不過在日本的話 「節分」就是立春前一天
日本では「節分」は立春の前日を指します。
照片的這壽司叫 「惠方卷 」
写真の寿司は「恵方巻」
因為節分那時候、要對著吉利方向祈禱吃這壽司、所以叫「惠方卷 」。
節分の時、縁起の良い方向に向かいお祈りしながら食べるので だから「恵方巻」
每年吉利方向不一樣、今年的是東南南!!
方向は毎年違います、今年は南南東です!
雖然已經知道那些習慣、不過其實還沒吃過惠方卷 、
この習慣はもう知ってるけど、実は恵方巻食べたことないんです。
因為吃惠方卷本來是日本西邊(大阪以南)的習慣、
本々は西(大阪より南)の習慣ですから。
不過近年來東京這邊的店也開始賣惠方卷 所以我最近才知道了 。
でも最近東京のこのあたりでも売り始めて、それで知ったというわけです。
立春以外的時候也可以買那種壽司、不過名字不一樣、是叫 「太卷」。
立春以外もこんな寿司は買えますが名前が違います。「太巻」
不知道甚麼不一樣、看起來差不多啊・・・
何が違うのかしら、見たところ同じです・・・
不過我喜歡吉利有關的事情。
でも縁起の良いことは大好きですからね。
那....先買指南針吧!
じゃ、方位磁石から買いましょうか。
訂閱:
文章 (Atom)